{"id":517,"date":"2024-12-05T16:08:27","date_gmt":"2024-12-05T16:08:27","guid":{"rendered":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/?p=517"},"modified":"2024-12-05T16:16:32","modified_gmt":"2024-12-05T16:16:32","slug":"de-cuando-francia-era-corneta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/","title":{"rendered":"De cuando Francia era corneta"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"517\" class=\"elementor elementor-517\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-783857c e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"783857c\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-171a4240 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"171a4240\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n<p>Me encantan los dichos y las frases hechas. No s\u00e9 por qu\u00e9, pero me chiflan.<\/p>\n<p>Hace m\u00e1s de dos a\u00f1os que no escribo nada en el blog y llego como si nada hubiese pasado. La verdad es que una vez que uno entra en la vida laboral, no es tan f\u00e1cil mantener los buenos h\u00e1bitos y no dejarse llevar por el cansancio. Pero he decidido que quiero encontrar tiempo para seguir compartiendo mis vivencias con ustedes (si es que hay alguien por ah\u00ed\u2026).<\/p>\n<p>Encontr\u00e9 trabajo en Par\u00eds en 2017 como gestora de proyectos t\u00e9cnicos (pero no de traducci\u00f3n) en la Asociaci\u00f3n Francesa de Estandarizaci\u00f3n y, desde entonces, no me he sentado a hacer un repaso de lo vivido y de lo aprendido. Mi trabajo consiste en gestionar los proyectos t\u00e9cnicos relacionados con el medio ambiente, la ac\u00fastica y el eco-dise\u00f1o de principio a fin. Mi tarea consiste en asegurarme de que los textos que publicamos en esos \u00e1mbitos (est\u00e1ndares franceses, europeos e internacionales) lleguen a buen puerto y respondan a las exigencias de calidad.\u00a0<strong>Trabajo en una asociaci\u00f3n en la que la mayor\u00eda de los empleados han hecho pr\u00e1cticamente toda su carrera. En mi departamento, m\u00e1s de la mitad de los empleados tienen entre 50 y 60 a\u00f1os. Y aqu\u00ed viene lo interesante.<\/strong><\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f464963 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"f464963\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4aa7539 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"4aa7539\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"542\" src=\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920-768x542.webp\" class=\"attachment-medium_large size-medium_large wp-image-496\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920-768x542.webp 768w, https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920-500x353.webp 500w, https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920-300x212.webp 300w, https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920-106x75.webp 106w, https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920-480x339.webp 480w, https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/car-2184905_1920.webp 1024w\" sizes=\"(max-width:767px) 480px, (max-width:768px) 100vw, 768px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-51c55ea e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"51c55ea\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5129900 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"5129900\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n<p>Comparto oficina con una compa\u00f1era de trabajo que est\u00e1 cerca de jubilarse y tiene unos 62 a\u00f1os. Es una verdadera parisina: se queja mucho, siempre hay algo que va mal, la ciudad es una mierda y todo podr\u00eda ir mejor. Tengo la suerte de que tenemos muy buena relaci\u00f3n y de que hablamos mucho (bueno, bastante, que tambi\u00e9n trabajo) y he descubierto en estos dos a\u00f1os que es una aut\u00e9ntica mina de oro en cuanto a dichos y frases hechas francesas se refiere. Una especie de enciclopedia Larousse de los a\u00f1os 70. Un tesoro. En esta entrada he decidido compartir con ustedes los dichos que he aprendido con ella (y ese tambi\u00e9n ser\u00e1 mi homenaje antes de que se jubile el a\u00f1o que viene), as\u00ed como su significado. No me atrevo a traducirlas todas, pero dejo claro cu\u00e1l es su sentido. Seguramente alg\u00fan traductor desorientado acabar\u00e1 en esta p\u00e1gina buscando el significado de las perlas que estoy a punto de escribir:<\/p>\n<p><strong>Dichos franceses (algunos son marca de la casa, aviso):<\/strong><\/p>\n<p><strong>1. Me sauter dessus comme la pauvret\u00e9 sur le monde<br \/><\/strong>Este expresi\u00f3n se aplica a los casos en los que se te abalanza una situaci\u00f3n de improvisto. Para m\u00ed, vendr\u00eda a ser como si \u00abse te echase algo encima cual tigre de bengala\u00bb (#expresionesmadeinCanarias).<\/p>\n<p><strong>2. Je suis retrait\u00e9(e) de la volupt\u00e9<\/strong><br \/>Marca de la casa. Significa, y cito literalmente a su autora, que lo que est\u00e1 de cintura para abajo ya no te interesa un carajo.<\/p>\n<p><strong>3. J\u2019ai les mains moites et les pieds poites<\/strong><br \/>B\u00e1sicamente te suda todo porque est\u00e1s anticipando una situaci\u00f3n estresante. As\u00ed que \u00abte sudan pies y manos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>4. Tu prends du pied dans la chaussette<br \/><\/strong>Significa que vas cogiendo confianza. Pero m\u00e1s bien en un sentido negativo, como intentado decir que \u00abte est\u00e1s viniendo arriba\u00bb.<\/p>\n<p><strong>5. Il va falloir que je me prostitue verbalement<\/strong><br \/>\u00abVoy a tener que prostituirme verbalmente\u00bb. Es decir, tener que pedir un favor o hablar con alguien que no aprecias para obtener algo en concreto.<\/p>\n<p><strong>6. Elle a une horloge suisse dans le ventre<\/strong><br \/>Esta es una de mis preferidas porque tiene una historia detr\u00e1s. Nuestra compa\u00f1era de oficina se va a comer con sus amigas todos los d\u00edas a las 11:30 (s\u00ed se\u00f1ores, hay gente en Francia que come a esa hora). Y todos los d\u00edas a las 11:28 o\u00edmos c\u00f3mo cierra la puerta de su oficina y se va a almorzar. Esta expresi\u00f3n se traduce literalmente como \u00abtiene un reloj suizo en la barriga\u00bb, que en este caso viene a halagar el talento del est\u00f3mago de nuestra compa\u00f1era para avisarle todos los d\u00edas de que a las 11:28 tiene que estar cogiendo la puerta.<\/p>\n<p><strong>7. Je vais le mettre en gros, gras, graisseux<br \/><\/strong>Te lo voy a poner en un cartel luminoso para que lo veas bien. Te lo pongo en negrita, en may\u00fasculas y en talla XXXXXL.<\/p>\n<p><strong>8. Insipide, inodore et sans saveur<\/strong><br \/>Eres como el agua vamos: l\u00edquido incoloro, inodoro e ins\u00edpido.<\/p>\n<p><strong>9. Il va me faire 3 caisses et 6 petits f\u00fbts<\/strong><br \/>Me va a montar:<br \/>\u2013 un pitote<br \/>\u2013 un pollo de la ostia<\/p>\n<p><strong>10. Trois francs six sous<\/strong><br \/>Mis compa\u00f1eras lo usan cuando compran algo y que les cuesta \u00abcuatro duros\u00bb.<\/p>\n<p>Espero que esta valiosa informaci\u00f3n sea de utilidad y que la sabidur\u00eda que mi compa\u00f1era ha compartido conmigo pueda ser esparcida por el resto del mundo. Al fin y al cabo, \u00able fran\u00e7ais est une langue qui r\u00e9sonne\u00bb.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Me encantan los dichos y las frases hechas. No s\u00e9 por qu\u00e9, pero me chiflan. Hace m\u00e1s de dos a\u00f1os que no escribo nada en el<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":513,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-517","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>De cuando Francia era corneta - TRADUCTORA COMPULSIVA<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"De cuando Francia era corneta - TRADUCTORA COMPULSIVA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Me encantan los dichos y las frases hechas. No s\u00e9 por qu\u00e9, pero me chiflan. Hace m\u00e1s de dos a\u00f1os que no escribo nada en el [\u2026]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"TRADUCTORA COMPULSIVA\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-12-05T16:08:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-12-05T16:16:32+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"515\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\"},\"author\":{\"name\":\"admin\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/person\/038f1e7e5dc5c521dabbab1808ec0bb6\"},\"headline\":\"De cuando Francia era corneta\",\"datePublished\":\"2024-12-05T16:08:27+00:00\",\"dateModified\":\"2024-12-05T16:16:32+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\"},\"wordCount\":833,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp\",\"articleSection\":[\"Uncategorized\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\",\"url\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\",\"name\":\"De cuando Francia era corneta - TRADUCTORA COMPULSIVA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp\",\"datePublished\":\"2024-12-05T16:08:27+00:00\",\"dateModified\":\"2024-12-05T16:16:32+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp\",\"width\":1024,\"height\":515},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"De cuando Francia era corneta\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/\",\"name\":\"TRADUCTORA COMPULSIVA\",\"description\":\"Proyectos ling\u00fc\u00edstico hablados con amor\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#organization\",\"name\":\"TRADUCTORA COMPULSIVA\",\"url\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Logo-LTC_Verde-simple_Recortado.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Logo-LTC_Verde-simple_Recortado.png\",\"width\":428,\"height\":428,\"caption\":\"TRADUCTORA COMPULSIVA\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/person\/038f1e7e5dc5c521dabbab1808ec0bb6\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3bea0428876c0f1f2f18533ce260ba76?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3bea0428876c0f1f2f18533ce260ba76?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"sameAs\":[\"http:\/\/traductoracompulsiva.es\"],\"url\":\"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"De cuando Francia era corneta - TRADUCTORA COMPULSIVA","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"De cuando Francia era corneta - TRADUCTORA COMPULSIVA","og_description":"Me encantan los dichos y las frases hechas. No s\u00e9 por qu\u00e9, pero me chiflan. Hace m\u00e1s de dos a\u00f1os que no escribo nada en el [\u2026]","og_url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/","og_site_name":"TRADUCTORA COMPULSIVA","article_published_time":"2024-12-05T16:08:27+00:00","article_modified_time":"2024-12-05T16:16:32+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":515,"url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp","type":"image\/webp"}],"author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"admin","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/"},"author":{"name":"admin","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/person\/038f1e7e5dc5c521dabbab1808ec0bb6"},"headline":"De cuando Francia era corneta","datePublished":"2024-12-05T16:08:27+00:00","dateModified":"2024-12-05T16:16:32+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/"},"wordCount":833,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp","articleSection":["Uncategorized"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/","url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/","name":"De cuando Francia era corneta - TRADUCTORA COMPULSIVA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp","datePublished":"2024-12-05T16:08:27+00:00","dateModified":"2024-12-05T16:16:32+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#primaryimage","url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp","contentUrl":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/honfleur-66672_1920.webp","width":1024,"height":515},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/uncategorized\/de-cuando-francia-era-corneta\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"De cuando Francia era corneta"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#website","url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/","name":"TRADUCTORA COMPULSIVA","description":"Proyectos ling\u00fc\u00edstico hablados con amor","publisher":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#organization","name":"TRADUCTORA COMPULSIVA","url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Logo-LTC_Verde-simple_Recortado.png","contentUrl":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Logo-LTC_Verde-simple_Recortado.png","width":428,"height":428,"caption":"TRADUCTORA COMPULSIVA"},"image":{"@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/person\/038f1e7e5dc5c521dabbab1808ec0bb6","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3bea0428876c0f1f2f18533ce260ba76?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3bea0428876c0f1f2f18533ce260ba76?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"sameAs":["http:\/\/traductoracompulsiva.es"],"url":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/517","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=517"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/517\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":523,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/517\/revisions\/523"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/513"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=517"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=517"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductoracompulsiva.es\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=517"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}